Igreja Católica de Cabo Verde inicia processo de tradução da Bíblia para Kriolu

A Igreja Católica de Cabo Verde vai iniciar em setembro os trabalhos para traduzir a Bíblia para kriolu até 2033. O projeto envolverá especialistas e será antecedido por um debate nacional sobre a variante linguística a adotar.

Jul 28, 2025 - 08:34
 0  53
Igreja Católica de Cabo Verde inicia processo de tradução da Bíblia para Kriolu

A Igreja Católica em Cabo Verde vai iniciar, em setembro de 2025, os trabalhos para a tradução integral da Bíblia para a língua crioula, num projeto de longo prazo que deverá estar concluído até 2033. O objetivo é tornar os textos sagrados mais acessíveis aos fiéis cabo-verdianos, através do uso da sua língua materna.

“Já estamos decididos em avançar com a tradução. Em setembro vamos elaborar um cronograma e promover um debate descomplexado a nível nacional”, afirmou o coordenador do projeto, padre José Eduardo Afonso, em declarações à Lusa. O debate nacional servirá para captar as reações da sociedade e envolver a população no processo.

Durante esse período inicial, serão também criadas subcomissões de trabalho que irão atuar de forma autónoma na tradução dos textos bíblicos. Um dos principais desafios já identificados é a escolha da variante de kriolu a ser utilizada, dada a diversidade linguística existente entre as ilhas do arquipélago.

“A maioria das reações nas redes sociais questiona qual variante será usada. Se não for possível criar uma comum, teremos de tomar uma decisão. Mas tudo será estudado com seriedade e com base em investigação”, afirmou o padre Afonso.

Nos últimos anos, houve tentativas informais de adaptação da Bíblia para kriolu, mas sem rigor técnico, feitas por padres sem formação específica nas línguas originais dos textos sagrados. “Esses padres eram pastoralistas, não eram especialistas na Sagrada Escritura, nem em língua grega, que é a original em que foi escrito o Novo Testamento”, explicou.

Segundo o coordenador, o projeto atual será diferente: “Agora temos padres formados, conhecedores do grego e hebraico, temos teólogos, arqueólogos, linguistas e antropólogos que poderão dar um contributo decisivo num trabalho desta natureza.”

A tradução da Bíblia para kriolu é vista como um marco cultural e espiritual, com potencial para fortalecer a identidade linguística e religiosa em Cabo Verde.